Translation of "ha lasciati" in English


How to use "ha lasciati" in sentences:

Sia benedetto il Signore, che non ci ha lasciati, in preda ai loro denti
Blessed be Yahweh, who has not given us as a prey to their teeth.
Adesso che Jonas ci ha lasciati devo pensare bene a ciò che faccio.
With Skat gone, I'm in charge now.
A proposito, in che anno papa' ci ha lasciati?
By the way, what year was it when dad left us?
Dicono che Dio li ha abbandonati, che li ha lasciati soli.
They say that God has left them, he's deserted them.
Il capitano ci ha lasciati fare un volo di prova.
The captain took me on the test flight.
Almeno li ha lasciati alla porta.
At least he left it at the door.
Il vecchio sta cercando i pannoloni, li ha lasciati qui?
How are you? The old man, looking for his Depends. He leave them over here?
Non ci credo che ci ha lasciati entrare.
I can't believe that guy let us in.
Mio padre ci ha lasciati quando avevo la tua età.
My father left us when I was your age.
Nella sua infinita saggezza vi ha lasciati andare là. lo vi avevo detto di non farlo.
In his infinite wisdom, he let you go over there, and I told you not to.
È pazza, si è strappata capelli e peli e li ha lasciati sul sedile.
I figured the crazy broad pulled out some hairs and pubes and stashed it in the seat, you know?
Li ha lasciati sul bancone del TCBY.
He left them on the counter at the TCBY.
Il trattato di non proliferazione.....ci ha lasciati lì appesi a metà frase.
That non-proliferation treaty... you kind of left us hanging mid-sentence there.
Finora ci ha lasciati in pace, non siamo una minaccia e lui sa che non siamo comuni contadini.
He's left us in peace so far. We are no threat to him. And he knows we are no ordinary farmers.
Il mio unico rimpianto e' che la nostra debolezza fisica ci ha lasciati incapaci di aiutarvi ancora di piu'.
My only regret, is that our physical weakness has left us incapable of helping you further.
Per questo ci ha lasciati andare.
That's why he let us go.
Volevamo toccarlo, ma papa' non ci ha lasciati.
We wanted to touch it but dad wouldn't let us.
Ci ha lasciati andare a ruota libera per poi rimetterci in carreggiata.
You let us ramble on and on and then you straighten us out.
Pensavo di aver bisogno che lui mi portasse all'altare, che sarebbe stato diverso dall'uomo che era quando ci ha lasciati...
I thought that I needed him to go to the altar. I thought that he would have been different by which we had abandoned.
Ha scelto di sfruttare i poteri per se' e ci ha lasciati indifesi.
He has chosen to harness the powers for himself and left us defenseless.
Emerson è fuori, li ha lasciati nei guai.
Why? I heard Emerson's off. He's dumped them in it.
Eri davvero sconvolta, il giorno in cui ci ha lasciati.
You were very upset when she passed.
Ma per prima cosa, una preghiera per il Capitano Marcus che ci ha lasciati.
But first, a silent prayer for our fallen Captain Marcus.
Aspettando che si possano alzare, la madre li ha lasciati nascosti nell'erba.
Until they can stand, their mother has left them hidden in the grass.
Te li ha lasciati dopo la nottata?
Did he leave it on your night stand? You don't want to know.
Non ci ha... lasciati all'oscuro, a farci delle domande.
He didn't just... leave us in the dark, wondering.
Il verbale della polizia dice che tua madre ci ha lasciati, e che tu hai lasciato un biglietto al postino, chiedendogli cosa avresti dovuto fare.
The police report says that your mother passed away and you left a note for the mailman asking him what you should do.
Me li ha lasciati mio padre.
My father left it to me.
Li ha lasciati costruire un tunnel di quasi un chilometro sul suo terreno e non ci ha guadagnato niente, signor Phelps?
You let them build a thousand-yard tunnel into your land, and yet you got nothing in return, Mr. Phelps?
Che idiota, li ha lasciati davanti alla porta della cucina.
He left them by the kitchen door.
Ci ha abbandonati, ci ha lasciati qui.
He abandoned us, left us here.
Purtroppo ci ha lasciati sei anni fa.
He passed away. Six years ago.
Lord Ascot ci ha lasciati mentre eravate in mare.
I'm afraid lord Ascot passed away, whilst you were at sea.
Vi ha lasciati quando avevate più bisogno.
He left you when you needed him most.
Ci ha lasciati a morire, in quella montagna.
She left us to die on that mountain.
Alcuni di voi sono venuti da zone dove la domanda di libertà vi ha lasciati percossi dalle tempeste della persecuzione e intontiti dalle raffiche della brutalità della polizia.
And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.
La cultura imperialista occidentale vi ha lasciati come dei tossici materialisti, a iniettarvi iPod e SUV e outlet vari in un vuoto spirituale.
The western imperialist culture has left you like materialist junkies, mainlining iPods and Humvees and TK Maxx into a spiritual void.
Mia mamma ci ha lasciati quando avevo nove anni.
My mom left us when I was nine.
Scott ci ha chiusi dentro un'aula e ci ha lasciati li' a morire.
Scott locked us in a classroom and left us for dead.
No, questi segni li ha lasciati un essere umano.
No. These marks are made by humans.
Li ha lasciati ed e' andato via?
And he just dropped them off and left?
Ethel ha passato un periodo veramente difficile da quando ci ha lasciati, Mrs Bird.
Ethel has had a very hard time of it since she left us.
Sono quello che li ha lasciati uscire.
I'm still the one who let him go out.
Ecco perché li ha lasciati stare.
That's why you left them alive.
Ma nel febbraio del 2008 mio nonno ci ha lasciati.
Then in February of 2008, my grandfather passed away.
Vi siete mai svegliati felici e all'improvviso siete stati inondati dall'orribile ricordo di qualcuno che vi ha lasciati?
Have you ever woken up blissfully and suddenly been flooded by the awful remembrance that someone had left you?
Ovviamente...è stato un incontro carico di emozioni, che ci ha lasciati molto toccati, grazie all'esperienza diretta con questa bimba, capite, con la sua storia.
So, it was obviously -- it was a very emotional encounter and left us feeling very resonant with this direct experience, this one child, you know, that story.
1.911591053009s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?